D’où l’importance d’une interprétation de qualité

Une imprécision de traduction provoque une réaction virulente des femmes dans le monde entier.
Interrogé sur sa réponse à Hillary Clinton, Poutine a déclaré, selon l’interprétation réalisée en direct, qu’«il est préférable de ne pas débattre avec les femmes», alors qu’il aurait fallu comprendre «il est préférable de ne pas se disputer (ou ne pas polémiquer) avec les femmes». Le verbe «sporitsya» a effectivement un double sens, qui change selon le contexte. « Quand les gens dépassent les limites, ce n’est pas parce qu’ils sont trop forts, mais parce qu’ils sont trop faibles. Mais peut-être que la faiblesse n’est pas vraiment un défaut pour une femme», a poursuivi l’interprète de TF1, commettant ainsi une nouvelle erreur. La phrase russe a plutôt la signification suivante : « La faiblesse n’est pas vraiment la pire des qualités chez une femme » («katchestvo» signifiant «qualité» au sens de «caractéristique»).
Veillez donc à confier vos interprétations à des experts.